SATURN
仙剣奇侠伝
1999 SOFTSTAR/SEGA

 

 仙剣奇侠伝、"せんけんききょうでん"? ゲームのタイトルスクリーンでは"せんけんきぎょうでん"??  読みからして統一されていませんよ。
 DOS/V時代に台湾で大ヒットした(らしい)PCゲームの移植版。 この仙剣奇侠伝で一発当てちゃった感の強い大宇という普通の日本人にはなじみのないこのメーカー、他に代表作はないのかよというくらいのFFばりリメイク商法を展開し、PC向けの続編は今でも作られ続けている。 また、このゲームを原作とした連続のテレビドラマも制作されており、PCゲーマーよりも台湾フリークな腐女子の方々の方にこそ有名なのかもしれない。 CONYはいつになったらビデオを発売するんだろう。

 ある日突然、雑誌の新作コーナーに登場したこのゲーム。 販売はセガということになっているけど、積極的に関わったようにも見えません。 台湾に現地中文版が存在しているので、そっちが先で、日本版はついでについでのローカライズ移植かもしれないのですが、日本での発売も謎ですよね。 そもそも、コンシューマ移植をするに際して、何故サターンを選んだのかもよく分からない。 台湾ローカライズ品としては光栄からも三国志IV、V、英傑伝などが中文版として発売されていたようでして、何かサターンに出しやすい環境があったのでしょうか?

 当時はもちろんのこと、現在に至っても中華系RPGというのは珍しいので当方は注目していたのですが、サターン末期の作品ということもあってか、物珍しさに触れられること以外、ほとんど話題にされないまま発売を迎え、そしてそのまま、あまたのソフトとともに埋もれていってしまいました。 発売日に買いに走った地方の小さなゲームショップでは「予約がないと入荷しないの!」との扱いだった。 結局、どこで購入したんだっけな?

 それで、どんなゲームなの? パッケージの帯に銘打たれた中華大冒険恋愛ロープレ! なんだかよくわかりませんが、恋愛ゲームではありません。 しかも主人公は最初に少々しでかしてしまうだけで、ちっとも恋愛しません。 どちらかといえばハーレム系武侠ロープレ。 主人公である李逍遥の周りには初めから終わりまで常に女性が絶えず、振り回される女性たちの、特に第二ヒロイン林月如のパーマン3号っぷりが面白く、また、ちょっと切ない。 最後には報われているのだかどうだか・・・?

 このゲームに下された一般的な評価は悪い。 まず操作性、次に日本語の言い回しがおかしいということ。
 操作性は本当に悪い。 RPGで操作が悪いと言っても、よくあるようなユーザーインターフェイスがイライラさせられるような不親切な作りってわけじゃないんです。 そっちは前時代的なのは目をつぶるとして普通。 あっ、ちょっとレスポンスが悪いかも。 じゃあ何がって? キャラクターの挙動がおかしい。 こっちの方は相当にレスポンスが悪い。 方向キーを押してからの動き出しがコンマ何秒を確認できるほど遅い。 そして一旦動き始めたら、今度は思い通りに曲がることができない。 キャラの動きが早いのと、やっぱりレスポンスが悪いから。 画面外から急に現れた敵にゴッチンコということもしょっちゅう。 それでも障害物への引っかかりがないのはセーフですかね?
 日本語がおかしいということについて。 これに関しては、全体を通してというより、忘れた頃に「あれっ?」という感じで現れる。 雰囲気を持たせた味のある言い回しが、このゲームの魅力でもあるので、一瞬でも醒めた感覚に陥ってしまうのは残念でした。

 中華系ということ以外はおそらく極めて普通のRPGであるから、キャラクターや雰囲気の好き嫌いで、遊ぶ遊ばないの判断をしてもいいでしょう。 予備知識として東洋文庫の「中国神話」(絶版)でも読んでおくと背景がわかりやすいかも。 読まなくても不都合はありません。
 キャラクターデザインは陳淑芬、平凡のコンビ。 その頃の日本における知名度は低く(多分)、自分もこのゲームで初めて知った口であった。 美しく描かれたキャラクターは購入動機に大きく影響した。 ただ、キャラデザがPC版と変わったことに不満もある原作厨もいるようで・・・ええと、どこも似たようなものです。


始まりはここから

ヒロイン登場
羽衣伝説ってえの?

少女:いまだ趙霊児ではない

支那文化の影響色濃く
簡単に人が死にます

ええっ?
どうでもいいキャラ

林月如との出会い
小僧呼ばわりされて

主人公のセリフは常に気障

まだ怒ってる

劉兄さん
格好悪いですよ

デレた、デレたよ!

戦闘画面
ようやく3人揃った

・・・

女〓(〓は女へんに咼)
ジョカでいいと思う
女へんが足りない

・・・

バナナ、バナナ

お鈴ようやく登場
原作では"阿奴"
どうしてお鈴に?

大理城

雲南を舞台に

ステータス画面
あまり見ない

持ち物
種類が多すぎて困るくらい

効能のわからない売り物ばかり
手に入れて確認するしかない?

保存
戦闘中以外どこでもセーブ

さっきまで兄さんって言ってたのに
"あなた"は無いと思う

中文版では
こんなところが直訳と言われる所以

女の人が男ことば喋ってますよ

戦闘
仙術のエフェクトは派手

台湾版
メッセサンオーで買った

PCの続編とリメイク版
客棧や3は持っていない

Win95簡体中文版
正規ライセンス品か不明

NEW GAME COLOR
これは勝手移植のパチモノ